规则讨论推荐文章:
|
|
1.详析村居街道的英译 |
[在新窗口浏览] |
|
更新日期:2013/8/30 10:43:00 文章简介:居于地址体系的中间位置的是一些传统的村居街道及新兴的各种小区、新村、工业区等,其中的“村(委会)”、“居(委会)”既是区域名称,又是行政体系的基层组织名称。具体译法见下表
地 名
英 译
缩 写①
举 例
村
.. |
2.美国各州对应缩写 |
[在新窗口浏览] |
|
更新日期:2013/8/30 10:41:00 文章简介:
英文全名
缩写
中文译名
Alabama
AL
亚拉巴马
Alaska
AK
阿拉斯加
Arizona
AZ
.. |
3.中国各省级行政区域对应缩写 |
[在新窗口浏览] |
|
更新日期:2013/8/28 16:16:00 文章简介:各省级行政区域对应缩写如下:
表3-1
省份
英译
缩写
安徽
Anhui
AH
北京
Beijing
BJ
福建
F.. |
4.行政区划英译 |
[在新窗口浏览] |
|
更新日期:2013/8/28 16:12:00 文章简介:
行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):
1、国家(State):中华人民共和国(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)
2、省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous
Region )、直辖.. |
5.地址综述 |
[在新窗口浏览] |
|
更新日期:2013/8/28 16:10:00 文章简介:
名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。如下例:
住址:浙江省台州市黄岩区天长路18号201室
翻译成英文就是:
Address: Room 201, 18
Tianchang Road, Huangyan District, Taizhou City, Zhejiang Province.
对照上例,翻译时有几点需要注意:
中文地址的排列顺序.. |
6.以人名命名的地名如何译? |
[在新窗口浏览] |
|
更新日期:2013/8/27 13:42:00 文章简介:四、以人名命名的地名如何译?
以人名命名的地名英译,人名的姓和名连写,人名必须前置,通名后置,不加定冠词。这种译法多用于自然地理实体地名,但有例外。例如:
张广才岭Zhangguangcai Mountains(吉林、黑龙江)
欧阳海水库 Ouyanghai Reservoir(湖南桂阳)
郑和群礁 Zhenghe Reefs(湖南南沙群岛).. |
7.有关地名英译中汉语拼音问题的分析 |
[在新窗口浏览] |
|
更新日期:2013/8/27 13:41:00 文章简介:3.8 有关地名英译中汉语拼音问题的分析。
3.8.1 以上多次谈到用汉语拼音作为地名的专名,那么是否所有的专名都必须用汉语拼音呢?
用汉语拼音有个显而易见的好处:基本上能专名专用,中外文可以一一对应,如“桔乡大道”按音译就是 Juxiang Boulevard,但如若意译,就可能出现Orange Town Boulevard,
Orange Hometown Boulevard.. |
8.名片翻译 |
[在新窗口浏览] |
|
更新日期:2013/8/27 11:27:00 文章简介:名片(business card, 又称name card、visit card,或简称card), 是现代商务活动和社会交往中必不可少的工具,它既可作为自我介绍的重要手段,又可长期保存以备日后通联之用。
而随着对外经济和文化交流的日益频繁,英文名片的使用率和重要性也不断提高,一张用词得体、语法规范、表达准确的英文名片是跨国交际不可取代的中介。
目前我国涉外人员使用的名片多以中英对照形式出现,.. |
9.中国政府机关单位名称中译英 |
[在新窗口浏览] |
|
更新日期:2011/5/9 17:45:00 文章简介:中国政府机关单位名称翻译一览表
主席团Presidium
办公厅General Office
秘书处Secretariat
代表资格审查委员会Credentials
Committee
提案审查委员会Motions Examination
Committee
全国人民代表大会常务委员会Standing
Committee of the National People’s Cong.. |
10.如何翻译好名片? |
[在新窗口浏览] |
|
更新日期:2011/4/20 9:25:00 文章简介:名片(card ; business card; visiting card ; callingcard) 是日常交际中与外界交往的自我介绍卡。它是众多管理人员、公关人员、涉外人员等随身携带的必备品。尤其对于有涉外交往的人来说, 更希望能在名片上印制出中英文对照的两种文字。然而,翻译名片还是需要有相当技巧的, 如工作单位、部门、地址的明确表达, 职务、职称的等值体现等等,本文将从语言的功能出发, .. |
|