随着越来越多的国人买了车,考了驾照,但是如果要到国外旅游,想要租车自驾游的话,单纯的中国驾照是不能用的,需要进行翻译和审核,通过之后才能在国外租车旅行,但是驾照翻译存在许多的注意事项,下面就和大家探讨一下。
为了便于国际的运输交流,联合国制定了陆路交通国际条约(CONVENTION ON ROAD TRAFFIC),该公约规定,缔约国成员可以为本国驾驶执照签发证明文件,许可驾驶人在其他缔约国或承认该公约的地区合法驾驶相应车辆,“国际驾照”由此诞生。但是由于中国不是该公约的缔约国,同时又因为台湾已经是该协议的缔约成员,所以中国未来应该也不太可能会成为缔约国。所以中国驾照肯定是不能申请IDP国际驾照的,在出国旅游想要租车的情况下,我们需要进行驾照翻译并公证。
驾照翻译不需要像文学翻译那样有很强的文字功底,也不需要意译得多有内涵和有深意,只需要准确直译出其中的意思就可以了。
那么驾照翻译需要注意些什么呢?
1. 需要找具有资质的翻译公司对驾照进行翻译,具体的资质如下:
a.拥有中英文翻译的专用章,以及中英文公司名称的对照。
b.中文公司全称必须要有“翻译”字样,翻译公司的盖章名称中不能出现“咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司”等。
c.英文公司的全称必须要有“Translation”字样。
d.需要拥有备案编码。
2. 由于各个国家对驾照的要求不同,驾照翻译的内容必须要符合您前往国家的要求,如果内容不符合该国的要求,那么当地的交通管理官员和租车公司很有可能“读不懂”您的翻译文件,从而不承认您的驾驶资格,更不会允许您租车和开车上路了。
3. 最重要的是,要注意如果驾照翻译件是个人翻译的,很有可能视为无效的,因为个人翻译无法获得认可,最好找资质翻译公司翻译,或者如果您觉得自己有能力将驾照翻译好,也可自己翻译好,再到翻译公司盖章,但这里需要提醒大家翻译公司只负责盖章,对翻译内容不负责,如在国外使用期间出现问题,需要自己负责。
简单的说,为了能够更好地在国外获得自由的旅行机会,不受车辆、时间、地点等因素的限制,自驾游是最方便快捷的方式了,但是驾照翻译找专业的翻译公司进行翻译是非常有必要的。