The romanization used for 台湾地名 above the county level is a modified form of Wade-Giles, ignoring the apostrophes and hyphens of the original, thus yielding "Taipei" instead of "T'ai-pei" and "Yilan" instead of "I-lan", for example. Some postal map romanizations also exist, like "Keelung" and "Kinmen". In 2002, the ROC adopted Tongyong Pinyin as its national standard for romanization. Most townships and county-controlled cities changed their romanization to Tongyong Pinyin at that time. However, some local administrations, like Taipei and Taichung, decided to use Hanyu Pinyin. In 2009, Tongyong Pinyin was replaced by Hanyu Pinyin as the ROC government standard. Currently, most of the divisions are romanized by Hanyu Pinyin system, but some local governments still use Tongyong Pinyin, like Kaohsiung. In 2011, the Minister of the Interior restored historical romanizations for two towns, Lukang and Tamsui.
|